![]() It's still there by the end of the week 5. WeChat's own translator: The flowers bloomed before Week 5. But itĭidn't quite get "wither" or "wilt" either.) (Better: it didn't fall into the trap of using "thank". Google Translate: The flowers bloomed before week 5, I hope the endĭeepL: The flowers are blooming before week 5 and I hope it's not Guess that it means wither if the whole sentence is about flowers. A well-trained Yarowsky algorithm might just be able to Since 谢 means "thank" probably 99%+ of the time and we're in theĮxception. This is going to be particularly awkward for automatic translators, ①thank ②wither (ofįlowers/leaves/etc.) | Huā xiè le. Hope they won't have wilted by the end of Week 5. My translation: The flowers opened before the start of Week 5 I So here's a random sample of phrases from this morning: On my WeChat, which makes my Moments (朋友圈, WeChat's timeline) aĬonstant source of up-to-the-minute "hip" Chinese language thatĬan be difficult to translate with traditional tools. That means I have quite a few Chinese students Student I meet, and when I get a conversation I offer to exchangeĬontacts on WeChat. I happen to be in the habit of trying to speak with every Chinese Isn't enough to reproduce their work, so we can't really analyse itįrom a technical standpoint. Spoken of using a different kind of neural network, but that clearly To DeepL because so many of their techniques are secret. Brown: It's extremely difficult to write a proper introduction It's available as a standalone application for use with desktop programs, a browser extension optimized for Google Docs, and a smartphone keyboard.įrom Silas S. Grammarly was launched in 2009 by Alex Shevchenko, Max Lytvyn, and Dmytro Lider. It reviews spelling, grammar, punctuation, clarity, engagement, and delivery mistakes in English texts, detects plagiarism, and suggests replacements for the identified errors It also allows users to customize their style, tone, and context-specific language. Grammarly is an American cloud-based typing assistant. It offers a paid subscription for additional features and access to its translation application programming interface. Its algorithm uses convolutional neural networks and an English pivot. It initially offered translations between seven European languages and was gradually expanded to support 31 languages. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL. Of course, the English wasn't perfect, but it made a tremendous contribution toward getting a handle on what was happening in the medieval Chinese text that had seldom been read by anyone (it was lost for more than a thousand years) and had never been translated into any other language beside Dutch.ĭeepL Translator is a neural machine translation service launched in August 2017 and owned by Cologne based DeepL SE. When I read the resulting English translation, I was amazed at how faithfully the English conveyed the sense and the feeling of the extremely recondite medieval Chinese text. The Dutch translator had done a commendable job of getting from the difficult Chinese to Dutch, but then we had to use OCR on his limited circulation Dutch publication to produce a document to feed into DeepL. Specifically, what impressed me so much about DeepL in this instance is that we were faced with a Dutch translation of a rare, medieval Chinese text with a lot of esoteric vocabulary. ![]() Lately I myself have noticed that when I write papers, essays, and letters in word processing programs (e.g., Microsoft Word), the processor gives me mostly good suggestions for getting rid of superfluous, redundant, awkward suggestions. Many of them also use Grammarly to improve the quality of their writing. The scanned texts they use can then be fed into various applications for translation. They also mentioned that they use OCR apps on their phones. ![]() Most of the participants in my Middle Vernacular Sinitic (MVS) seminar (all attendees are from China, Japan, and Korea), said that they've been using it regularly for years. Seeing what DeepL could do, I was simply overwhelmed. In truth, we've barely mentioned DeepL before (see comments here, here, here, and here), so I really didn't notice it until this past week when my students and auditors from East Asia told me about it. Since we've been discussing phenomenal developments in AI quite a bit lately (see also under "Selected readings" below), now seems as good a time as any to introduce DeepL to the collective Language Log readership. I have often sung the praises of Google Translate (see "Selected readings" below for a few sample posts), but now I've learned about an online translator that, for many languages, may be even better.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |